Humpy Dumpty

Es una corbata, hija, y una muy hermosa corbata, como tú dices. Es un regalo del Rey y la Reina Blancos […] me lo dieron… como regalo de no-cumpleaños.
-¿Perdón?- dijo Alicia.
-No estoy ofendido- dijo Humpty Dumpty.
-Quiero decir, ¿qué es un regalo de no-cumpleaños?
-Un regalo que te hacen cuando no cumples años, por supuesto.
Alicia lo pensó un poco.
-Me gustan más los regalos de cumpleaños- dijo por fin.
-¡No sabes de qué estás hablando!- gritó Humpty Dumpty-. ¿Cuántos días tiene un año?
-Trescientos sesenta y cinco- dijo Alicia
-¿Y cuántas veces cumples años tú?
-Una.
-¿Y si le restas uno a trescientos sesenta y cinco, qué queda?
-Trescientos sesenta y cuatro, naturalmente.
Humpty Dumpty parecía dudar.
-Me gustaría ver eso escrito -dijo.
Alicia no pudo contener una sonrisa mientras sacaba su cuaderno de apuntes y hacia la cuenta para él:
365
– 1
—-
364

Humpty Dumpty cogió el cuaderno, y lo miró cuidadosamente.
-Parece estar bien hecha…- empezó.
-¡Lo está mirando al revés!- interrumpió Alicia.
-¡Seguro que sí!- dijo jovialmente Humpty Dumpty, mientras ella se lo daba vuelta-. Ya me parecía que se veía un poco extraño. Como estaba diciendo, parece estar bien hecho… aunque no tengo tiempo para revisarlo a fondo ahora… Y eso demuestra que existen trescientos sesenta y cuatro días en los que podrías tener regalos de no cumpleaños…
-Sin duda -dijo Alicia.
-Y sólo uno para regalos de cumpleaños. ¡Debe ser la gloria para tí!
-No sé qué quiere decir con “gloria”.
Humpty Dumpty sonrió desdeñosamente.
-Por supuesto que no… hasta que yo te lo diga. ¡Quise decir “debe ser un argumento aplastante para tí”!
-Pero “gloria” no significa “un argumento aplastante”- objetó Alicia.
-Cuando yo uso una palabra- dijo Humpty Dumpty, en tono algo despectivo-, esa palabra significa exactamente lo que yo decido que signifique… ni más ni menos.
-El asunto es- dijo Alicia-, si usted puede hacer que las palabras signifiquen tantas cosas distintas.
-El asunto es -replicó Humpty Dumpty- quién es el maestro aquí… eso es todo.

Carroll, Lewis: A través del espejo
Edicomunicación, Barcelona, 1999

Traducción: Jorge A. Sánchez
-It’s a cravat, child, and a beautiful one, as you say. It’s a present from the White King and Queen. There now! […] They gave it me- Humpty Dumpty continued thoughtfully, as he crossed one knee over the other and clasped his hands round it-, for an un-birthday present.
-I beg your pardon?- Alice said with a puzzled air.
-I’m not offended- said Humpty Dumpty.
-I mean, what is an un-birthday present?
-A present given when it isn’t your birthday, of course.
Alice considered a little.
-I like birthday presents best- she said at last.
-You don’t know what you’re talking about!- cried Humpty Dumpty. -How many days are there in a year?
-Three hundred and sixty-five -said Alice.
-And how many birthdays have you?
-One
-And if you take one from three hundred and sixty-five, what remains?
-Three hundred and sixty-four, of course.
Humpty Dumpty looked doubtfull.
-I’d rather see that done on paper -he said.
Alice couldn’t help smiling as she took out her memorandum-book, and worked the sum for him:
365
– 1
—-
364

Humpty Dumpty took the book, and looked at it very carefully.
-That seems to be done right -he began.
-You’re holding it upside down! -Alice interrupted.
-To be sure I was! -Humpty Dumpty said gaily, as she turned it round for him.
-I thought it looked a little queer. As I was saying, that seems to be done right, though I haven’t time to look it over thoroughly just now, and that shows that there are three hundred and sixty-four days when you might get un-birthday presents.
-Certainly -said Alice.
-And only one for birthday presents, you know. There’s glory for you!
-I don’t know what you mean by “glory” -Alice said.
Humpty Dumpty smiled contemptuously.
-Of course you don’t, till I tell you. I meant “there’s a nice knockdown argument for you!”
-But “glory” doesn’t mean “a nice knockdown argument” -Alice objected.
-When I use a word -Humpty Dumpty said in a rather scronful tone- it means just what I choose it to mean, neither more nor less.
-The question is -said Alice -wheter you can make words mean different things.
-The question is -said Humpty Dumpty -which is to be master, that’s all.

Carroll, Lewis: Through the Looking Glass
Wordsworth Edition Limited, Hertfordshire, 1993

Anuncios

Un pensamiento en “Humpy Dumpty

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s